Автор произведения всадник без головы. «Всадник без головы

Всадник без головы

Техасский олень, дремавший в тиши ночной саванны, вздрагивает, услышав топот лошадиных копыт.

Но он не покидает своего зеленого ложа, даже не встает на ноги. Не ему одному принадлежат эти просторы - дикие степные лошади тоже пасутся здесь по ночам. Он только слегка поднимает голову-над высокой травой показываются его рога-и слушает: не повторится ли звук?

Снова доносится топот копыт, но теперь он звучит иначе. Можно различить звон металла, удар стали о камень.

Этот звук, такой тревожный для оленя, вызывает быструю перемену в его поведении. Он стремительно вскакивает и мчится по прерии; но скоро он останавливается и оглядывается назад, недоумевая: кто потревожил его сон?

В ясном лунном свете южной ночи олень узнает злейшего своего врага - человека. Человек приближается верхом на лошади.

Охваченный инстинктивным страхом, олень готов уже снова бежать, но что-то в облике всадника- что-то неестественное - приковывает его к месту.

Дрожа, он почти садится на задние ноги, поворачивает назад голову и продолжает смотреть-в его больших карих глазах отражаются страх и недоумение.

Что же заставило оленя так долго вглядываться в странную фигуру?

Лошадь? Но это обыкновенный конь, оседланный, взнузданный, - в нем нет ничего, что могло бы вызвать удивление или тревогу. Может быть, оленя испугал всадник? Да, это он пугает и заставляет недоумевать - в его облике есть что-то уродливое, жуткое.

Силы небесные! У всадника нет головы!

Это очевидно даже для неразумного животного. Еще с минуту смотрит олень растерянными глазами, как бы силясь понять: что это за невиданное чудовище? Но вот, охваченный ужасом, олень снова бежит. Он не останавливается до тех пор, пока не переплывает Леону и бурный поток не отделяет его от страшного всадника.

Не обращая внимания на убегающего в испуге оленя, как будто даже не заметив его присутствия, всадник без головы продолжает свой путь.

Он тоже направляется к реке, но, кажется, никуда не спешит, а движется медленным, спокойным, почти церемониальным шагом.

Словно поглощенный своими мыслями, всадник опустил поводья, и лошадь его время от времени пощипывает траву. Ни голосом, ни движением не подгоняет он ее, когда, испуганная лаем койотов, она вдруг вскидывает голову и, храпя, останавливается.

Кажется, что он во власти каких-то глубоких чувств и мелкие происшествия не могут вывести его из задумчивости. Ни единым звуком не выдает он своей тайны. Испуганный олень, лошадь, волк и полуночная луна - единственные свидетели его молчаливых раздумий.

На плечи всадника наброшено серапе, которое при порыве ветра приподнимается и открывает часть его фигуры; на ногах у него гетры из шкуры ягуара. Защищенный от ночной сырости и от тропических ливней, он едет вперед, молчаливый, как звезды, мерцающие над ним, беззаботный, как цикады, стрекочущие в траве, как ночной ветерок, играющий складками его одежды.

Наконец что-то, по-видимому, вывело всадника из задумчивости, - его конь ускорил шаг. Вот конь встряхнул головой и радостно заржал - с вытянутой шеей и раздувающимися ноздрями он бежит вперед рысью и скоро уже скачет галопом: близость реки - вот что заставило коня мчаться быстрее.

Он не останавливается до тех пор, пока не погружается в прозрачный поток так, что вода доходит всаднику до колен. Конь с жадностью пьет; утолив жажду, он переправляется через реку и быстрой рысью взбирается по крутому берегу.

Наверху всадник без головы останавливается, как бы ожидая, пока конь отряхнется от воды. Раздается лязг сбруи и стремян - словно гром загрохотал в белом облаке пара.

Из этого ореола появляется всадник без головы; он снова продолжает свой путь.

Видимо, подгоняемая шпорами и направляемая рукой седока, лошадь больше не сбивается с пути, а бежит уверенно вперед, словно по знакомой тропе.

Впереди, до самого горизонта, простираются безлесные просторы саванны. На небесной лазури вырисовывается силуэт загадочной фигуры, похожей на поврежденную статую кентавра; он постепенно удаляется, пока совсем не исчезает в таинственных сумерках лунного света.

Глава I. ВЫЖЖЕННАЯ ПРЕРИЯ

Полуденное солнце ярко светит с безоблачного лазоревого неба над бескрайней равниной Техаса около ста миль южнее старого испанского города Сан-Антонио-де-Бехар. В золотых лучах вырисовываются предметы, необычные для дикой прерии, - они говорят о присутствии людей там, где не видно признаков человеческого жилья.

Даже на большом расстоянии можно разглядеть, что это фургоны; над каждым-полукруглый верх из белоснежного полотна.

Их десять - слишком мало для торгового каравана или правительственного обоза. Скорее всего, они принадлежат какому-нибудь переселенцу, который высадился на берегу моря и теперь направляется в один из новых поселков на реке Леоне.

Вытянувшись длинной вереницей, фургоны ползут по саванне так медленно, что их движение почти незаметно, и лишь по их взаимному положению в длинной цепи обоза можно о нем догадаться. Темные силуэты между фургонами свидетельствуют о том, что они запряжены; а убегающая в испуге антилопа и взлетающий с криком кроншнеп выдают, что обоз движется. И зверь и птица недоумевают: что за странные чудовища вторглись в их дикие владения?

Кроме этого, во всей прерии не видно никакого движения: ни летящей птицы, ни бегущего зверя. В этот знойный полуденный час все живое в прерии замирает или прячется в тень. И только человек, подстрекаемый честолюбием или алчностью, нарушает законы тропической природы и бросает вызов палящему солнцу.

Так и хозяин обоза, несмотря на изнуряющую полуденную жару, продолжает свой путь.

Каждый фургон запряжен восемью сильными мулами. Они везут большое количество съестных припасов, дорогую, можно даже сказать - роскошную, мебель, черных рабынь и их детей; чернокожие невольники идут пешком рядом с обозом, а некоторые устало плетутся позади, еле переступая израненными босыми ногами. Впереди едет легкая карета, запряженная выхоленными кентуккскими мулами; на ее козлах черный кучер в ливрее изнывает от жары. Все говорит о том, что это не бедный поселенец из северных штатов ищет себе новую родину, а богатый южанин, который уже приобрел усадьбу и едет туда со своей семьей, имуществом и рабами.

И в самом деле, обоз принадлежит плантатору, который высадился с семьей в Индианоле, нa берегу залива Матагорда, и теперь пересекает прерию, направляясь к своим новым владениям.

Среди сопровождающих обоз всадников, как всегда, впереди едет сам плантатор, Вудли Пойндекстер-высокий, худощавый человек лет пятидесяти, с бледным, болезненно желтоватым лицом и с горделиво суровой осанкой. Одет он просто, но богато. На нем свободного покроя кафтан из альпака, жилет из черного атласа и нанковые панталоны. В вырезе жилета видна сорочка из тончайшего полотна, перехваченная у ворота черной лентой. На ногах, вдетых в стремена, - башмаки из мягкой дубленой кожи. От широких полей соломенной шляпы на лицо плантатора падает тень.

Рядом с ним едут два всадника, один справа, другой слева: это юноша лет двадцати и молодой человек лет на шесть-семь старше.

Первый-сын Пойндекстера. Открытое, жизнерадостное лицо юноши совсем не похоже на суровое лицо отца и на мрачную физиономию третьего всадника - его кузена.

На юноше французская блуза из хлопчатобумажной ткани небесно-голубого цвета, панталоны из того же материала; этот костюм - самый подходящий для южного климата - очень к лицу юноше, так же как и белая панама.

Его двоюродный брат - отставной офицер-волонтер - одет в военную форму из темно-синего сукна, на голове у него суконная фуражка.

Еще один всадник скачет неподалеку; у него тоже белая кожа-правда, не совсем белая. Грубые черты его лица, дешевая одежда, плеть, которую он держит в правой руке, так искусно ею щелкая, - все говорит о том, что это надсмотрщик над чернокожими, их мучитель.

В «карриоле» - легкой карете, представлявшей нечто среднее между кабриолетом и ландо, - сидят две девушки. У одной из них кожа ослепительно белая, у другой - совсем черная. Это - единственная дочь Вудли Пойндекстера и ее чернокожая служанка.

Путешественники едут с берегов Миссисипи, из штата Луизиана.

Сам плантатор - не уроженец этого штата; другими словами - не креол. По лицу же его сына и особенно по тонким чертам его дочери, которая время от времени выглядывает из-за занавесок кареты, легко догадаться, что они потомки французской эмигрантки, одной из тех, которые более столетия назад пересекли Атлантический океан.

Вудли Пойндекстер, владелец крупных сахарных плантаций, был одним из наиболее надменных, расточительных и хлебосольных аристократов Юга. В конце концов он разорился, и ему пришлось покинуть свой дом на Миссисипи и переехать с семьей и горсточкой оставшихся негров в дикие прерии юго-западного Техаса.


События, описанные в произведении, происходят в середине XIX века на Диком Западе. Из Луизианы в сторону Техаса едет Вудли Пойндекстер – плантатор, переживший разорение. С собой он взял свою семью – дочь Луизу, сына Генри и Кассия Колхауна – племянника. Едут они в своих фургонах долго, пока дорога внезапно не исчезает. Куда двигаться дальше, они не знают.

Внезапно появляется всадник в мексиканском наряде. Он показывает путешественникам правильный путь и исчезает. Однако дальнейший путь омрачается ураганом, и они снова видят всадника, который появился, чтобы их спасти. Герои знакомятся со странным наездником. Его имя – Морис Джеральд, он охотится на мустангов – одичавших лошадей. У Луизы, дочери Вудли, сразу возникли к нему чувства.

Семья Пойндекстеров обосновалась в Каса-дель-Корво. Они решили собрать званый ужин, чтобы отметить новоселье, и пригласили на него Джеральда. Вудли заказал ему поймать целое стадо лошадей, и в назначенный день тот его пригоняет. Среди животных выделяется одна лошадь редкой окраски – в крапинку. Вудли хочет купить её за большие деньги, однако Джеральд отказывается от платы и преподносит лошадь в подарок Луизе.

Вскоре комендант соседнего форта организует ответное торжество. Мероприятие проходит в прерии, и в ходе него предполагается развлечение – охота на диких лошадей. Одним из организаторов пикника поэтому становится Морис. Появляется стадо диких кобыл, и крапчатая лошадь, на которой восседала Луиза, убегает вслед за мустангами. Остальные выражают опасения, как бы с девушкой не случилось чего-нибудь страшного, и Морис отправляется за ней в погоню. Он догоняет Луизу, однако появляется следующее препятствие – табун диких жеребцов. Завидев крапчатую кобылу, они побежали на неё. Морис и девушка спасаются бегством. Когда Морис стреляет в вожака, убегать становится легче, и они отрываются от погони.

Однако они остаются одни в прерии. Охотник приводит девушку в свою хижину, и она с удивлением видит внутри книги и прочие предметы, говорящие о том, что Джеральд – человек образованный.

Но Кассий Колхаун тоже любит Луизу. Он отправляется на поиски молодых людей и нагоняет их. В нём вспыхивает ревность, которую, однако, он первое время не показывает. Вечером компания возвращается в посёлок, и Колхаун с Джеральдом выпивают в баре. Колхаун, отставной капитан, произносит тост, в котором оскорбляет своего соперника, и толкает его. Морис за это выплёскивает виски из стакана ему в лицо. По традициям Дикого Запада, происшествие должно было окончиться перестрелкой, и она состоялась. В ходе дуэли оба мужчины ранили друг друга, но последнее слово всё-таки было за Джеральдом – он приставил пистолет к виску капитана. Тот был вынужден извиниться.

Так как оба ранены, они проводят время в постелях. Однако Колхаун живёт в достатке, за ним хорошо ухаживают, а Джеральд лежит в своём дешёвом гостиничном номере совсем один. Но вдруг ему начинает поступать «гуманитарная помощь», которую присылает некая Исидора. Это девушка, которую он некогда спас от компании пьяных насильников-индейцев, за что она сразу в него влюбилась. Луиза начинает ревновать, и скоро ей удаётся встретиться с мустангером. Они признаются друг другу в своих чувствах.

В дальнейшем Вудли запрещает дочери выезжать на улицу на лошади, сославшись на то, что «на тропу войны» встали команчи – враждебные индейцы. Девушка находит способ обмениваться информацией с охотником: она увлеклась стрельбой из лука, и посредством стрел посылает ему свои письма. В дальнейшем они начинают тайно встречаться у дома. Свидетелем этого становится Колхаун, который подговаривает Генри «разобраться» с мустангером. Тот затевает ссору с Морисом, но девушка уговаривает его помириться с ним.

Кассий Колхаун пробует «натравить» на охотника своего знакомого Мигуэля Диаса, но тот сильно выпил и не может заняться этим делом. Тогда ревнивец хочет всё сделать сам.

Тут внезапно пропадает Генри. Домой возвращается только его конь, измазанный кровью. Мужчины организуют поиски. А в это время владелец гостиницы говорит, что мустангер внезапно съехал. Тут появляется Генри, который сразу решает отправиться за Морисом.

На поиски едет и специально снаряжённая команда. Вскоре она замечает в лучах закатного солнца странного человека без головы, восседающего на коне. Мужчины пытаются ехать за безголовым, однако следы всадника теряются. В то же время находятся улики, обличающие в преступлении Мориса.

Между тем в посёлок прибывает Зеб, приятель мустангера. Луиза просит его отправиться в жилище Мориса, чтобы найти его и спасти от казни – она не верит в виновность возлюбленного. Тот едет в хижину, застаёт в ней Мориса и узнаёт от него, что Генри убили индейцы, а он нашёл его безголовый труп и посадил на свою лошадь, чтобы она доставила его домой – лошадь самого Генри отказалась везти покойника. Жизнь и честь мустангера были спасены. Вскоре оказывается, что у Мориса ещё и приличное состояние, которое позволило ему выкупить весь посёлок.


Поделиться в социальных сетях!

ПРОЛОГ

Техасский олень, дремавший в тиши ночной саванны1, вздрагивает, услышав топот лошадиных копыт.
Но он не покидает своего зеленого ложа, даже не встает на ноги. Не ему одному принадлежат эти просторы -- дикие степные лошади тоже пасутся здесь по

ночам. Он только слегка поднимает голову--над высокой травой показываются его рога--и слушает: не повторится ли звук?
Снова доносится топот копыт, но теперь он звучит иначе. Можно различить звон металла, удар стали о камень.
Этот звук, такой тревожный для оленя, вызывает быструю перемену в его поведении. Он стремительно вскакивает и мчится по прерии; но скоро он

останавливается и оглядывается назад, недоумевая: кто потревожил его сон?
В ясном лунном свете южной ночи олень узнает злейшего своего врага -- человека. Человек приближается верхом на лошади.
Охваченный инстинктивным страхом, олень готов уже снова бежать, но что-то в облике всадника-- что-то неестественное -- приковывает его к месту.
Дрожа, он почти садится на задние ноги, поворачивает назад голову и продолжает смотреть--в его больших карих глазах отражаются страх и недоумение.
Что же заставило оленя так долго вглядываться в странную фигуру?
Лошадь? Но это обыкновенный конь, оседланный, взнузданный,-- в нем нет ничего, что могло бы вызвать удивление или тревогу. Может быть, оленя испугал

всадник? Да, это он пугает и заставляет недоумевать -- в его облике есть что-то уродливое, жуткое.
Силы небесные! У всадника нет головы!
Это очевидно даже для неразумного животного. Еще с минуту смотрит олень растерянными глазами, как бы силясь понять: что это за невиданное чудовище? Но

вот, охваченный ужасом, олень снова бежит. Он не останавливается до тех пор, пока не переплывает Леону и бурный поток не отделяет его от страшного всадника.
Не обращая внимания на убегающего в испуге оленя, как будто даже не заметив его присутствия, всадник без головы продолжает свой путь.
Он тоже направляется к реке, но, кажется, никуда не спешит, а движется медленным, спокойным, почти церемониальным шагом.
Словно поглощенный своими мыслями, всадник опустил поводья, и лошадь его время от времени пощипывает траву. Ни голосом, ни движением не подгоняет он ее,

когда, испуганная лаем койотов, она вдруг вскидывает голову и, храпя, останавливается.
Кажется, что он во власти каких-то глубоких чувств и мелкие происшествия не могут вывести его из задумчивости. Ни единым звуком не выдает он своей

тайны. Испуганный олень, лошадь, волк и полуночная луна -- единственные свидетели его молчаливых раздумий.
На плечи всадника наброшено серапе2, которое при порыве ветра приподнимается и открывает часть его фигуры; на ногах у него гетры из шкуры ягуара.

Защищенный от ночной сырости и от тропических ливней, он едет вперед, молчаливый, как звезды, мерцающие над ним, беззаботный, как цикады, стрекочущие в траве,

как ночной ветерок, играющий складками его одежды.
Наконец что-то, по-видимому, вывело всадника из задумчивости,-- его конь ускорил шаг. Вот конь встряхнул головой и радостно заржал -- с вытянутой шеей и

раздувающимися ноздрями он бежит вперед рысью и скоро уже скачет галопом: близость реки -- вот что заставило коня мчаться быстрее.

1865 год. Томас Майн Рид пишет роман «Всадник без головы». В основу произведения легли истории, произошедшие с автором в Америке. Главное, что сюжет касается героев, которые живут в 50-х.г.г. девятнадцатого века на территории Техаса.

Главная мысль замечательного произведения Томаса Майна Рида «Всадник без головы» в том, что автор акцентирует внимание читателя на таких понятиях как месть, любовь, благородство, подлость.

Краткое содержание Майн Рид Всадник без головы

Майн Рид с первых страниц романа переносит читателя в 19 век в штат Техас. Богатый владелец плантаций Вудли Пойндекстер с членами семьи переезжает в новый дом. Пока они были в пути – заблудились. В это время происходит знакомство с Джеральдом Морисом. Джеральд – это мустангер. Он производит на всех членов семьи Пойндекстера определенное впечатление.

После переезда Вудли в честь новоселья организовывает вечеринку, на которой находится и Джеральд. Он подрядился организовать поставку лошадей для Вудли. Дочке Вудли Джнральд дарит дорогого мустанга, по этой причине она влюбляется в него сильнее. Кузен дочки Вудли возненавидел за это мустангера и замыслил его убить. Он хочет совершить преступление в баре. Но у него ничего не получается и конфликт перерастает в дуэль. В этой схватке победил Джеральд и тем самым завоевал всеобщую любовь и уважение. В душе кузена все равно кипит злость, и он не отступает от намеченного маршрута. Но теперь он думает, что действовать будет не сам, а попросит помощи у бандита Диаса. Диас согласен.

В это время Джеральд переписывается с Луизой, и даже тайно встречаются. После встречи влюбленных Джеральд уезжает из города и Генри, брат Луизы хочет его догнать и объясниться с ним насчет сестры. Параллельно выезжает еще и Кассий с целью убить пылкого влюбленного. Наступает утро и члены семьи не обнаруживают на месте Генри. Примерно в это же время один из невольников приводит на их двор лошадь Генри в крови. Предполагают, что Генри убили. По этой причине снаряжают отряд на поиски его тела. Ночью отряд натыкается на страшного всадника без головы. Отряд, испугавшись, находит ночлег, и пытается объяснить увиденное странное явление. В это время Диас с друзьями переоделись в индейцев и притаились в хижине Джеральда с целью лишить его жизни. Но вместо хозяина жилища приезжает всадник без головы. Притаившиеся напуганы.

В это же время друг Джеральда получает записку, в которой просьба о помощи. Друг идет по указанным ориентирам и застает Джеральда в болезненном состоянии. Он принимает решение отвезти давнего друга к себе. Когда, казалось бы, заветная цель рядом их настигает отряд с целью казнить Джеральда. Но благодаря определенному стечению обстоятельств суд удается отложить. А пока все считают Генри мертвым и виновным в его смерти Джеральда. Пока суд отложен, друг Джеральда отправляется в прерию, чтобы доказать невиновность друга. Он выясняет все обстоятельства и понимает, кто же на самом деле всадник без головы. И вот наступает день суда над Джеральдом. В назначенный час к суду приближается всадник без головы. Выясняется, что всадник – это убитый Генри. Кроме того, все понимают после извлечения пули из его тела, что убил его Колхаун. Джеральд же рассказал о том, что Генри по ошибке приняли за него и застрелили, а затем отрезали голову. Тело привязали к седлу и лошадь носила тело убиенного до тех пор, пока не пришла к суду.

Картинка или рисунок Майн Рид - Всадник без головы

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание Жуковский Светлана

    В балладе перед читателем предстает романтическая картина, наполненная фольклорными мотивами. Начинается произведение со святочных гаданий девушек. Рисуется образ верной и любящей героини – Светланы

  • Краткое содержание Падение дома Ашеров Эдгар По

    Повествователю приходит сообщение от хорошего приятеля, которого он не видел вот уже много лет. Ашер молит его приехать к нему, так что молодой человек, не придумав ничего лучшего, садится на лошадь и мчится к нему на встречу.

  • Краткое содержание Белоснежка и семь гномов сказка Гримм

    Была зима. В замке у окна сидела прекрасная королева. Занимаясь шитьём, королева смотрела в окно и думала. Очень она хотела иметь черноволосую девочку с белоснежной кожей и румяными щёчками

  • Краткое содержание Приключения Кроша Рыбакова

    В книге рассказывается о летней стажировке 9 класса на автобазе. Крош не обладал никаким техническим образованием, но хотел поводить автомашину при прохождении практики. Вместо этого Крош вместе с Петром Шмаковым работал в гараже

  • Краткое содержание Шукшин Живёт такой парень

    Пашка Колокольников, - водитель грузового транспорта, водит машины по Чуйскому тракту. Он открыт миру, приветлив, любит пошутить и всегда помогает людям по мере своих возможностей. Однажды он ехал на фуре со своим напарником Кондратом Степановичем

Над дикой бескрайней прерией, что раскинулась южнее старинного испанского городка Сан-Антонио-де-Бехар, – безоблачное лазурное небо и слепящее полуденное солнце. По выжженной равнине Техаса в сторону поселений на реке Леона тянутся фургоны; их десять, и над каждым – полукруглый парусиновый навес. Вокруг – ни признаков человеческого жилья, ни летящей птицы, ни бегущего зверя. Все живое в этот знойный час замирает и ищет тени. Фургоны, запряженные сильными мулами, нагружены съестными припасами, дорогой мебелью, черными рабынями и их детьми; чернокожие слуги идут рядом по обочине, кое-кто устало плетется позади, едва переступая израненными босыми ногами. Цепочку фургонов возглавляет легкий экипаж; на его козлах негр-кучер в ливрее изнывает от жары. С первого взгляда ясно, что это не бедный переселенец-северянин ищет счастья на новых землях, а богатый южанин, купивший обширную усадьбу и плантацию, направляется в свои владения с семьей, имуществом и рабами…

Караван возглавлял сам плантатор Вудли Пойндекстер – рослый, поджарый господин лет пятидесяти с горделивой осанкой и суровым, болезненно-желтым лицом. Одет он был дорого, но просто: на нем прекрасно сидели сюртук свободного покроя, шелковый жилет и нанковые панталоны. В вырезе жилета виднелась расстегнутая пуговица батистовой сорочки, перехваченной у ворота черной лентой. На ногах – башмаки из мягкой дубленой кожи. От широких полей шляпы на лицо хозяина падала тень.

Рядом с плантатором ехали два всадника. По правую руку – сын, двадцатилетний юноша в белой панаме и легком костюме бледно-голубого цвета. Его открытое лицо было полно жизни, в отличие от старшего на семь лет двоюродного брата, отставного офицера-волонтера. Затянутый в суконную военную форму, он мрачно покачивался в седле слева от плантатора. Эту троицу на почтительном расстоянии сопровождал еще один всадник, в одежде победнее, – Джон Сансом, надсмотрщик над рабами, а заодно и проводник. Его рука крепко сжимала рукоять плети, а смуглое лицо с резкими чертами сохраняло выражение замкнутости и настороженности. В экипаже, достаточно вместительном и приспособленном для длительного путешествия, находились две молоденькие девушки. Одна, с ослепительно-белой кожей, была единственной дочерью Вудли Пойндекстера; вторая, чернокожая, – ее служанкой. Караван начал свой путь на берегах Миссисипи, в Луизиане.

Вудли Пойндекстер был потомком французских эмигрантов; еще совсем недавно он владел огромными плантациями сахарного тростника и слыл одним из самых богатых и гостеприимных аристократов американского Юга. Но расточительность довела его до разорения, и Пойндекстеру, к этому времени овдовевшему, пришлось покинуть обжитые места и отправиться вместе с семьей на юго-запад Техаса.

Караван продвигался медленно, словно ощупью, – на равнине не было наезженной дороги: лишь одинокие следы колес да примятая сухая трава. Путников мучили палящий зной и висящая над прерией гнетущая тишина. Но хоть мулы и тащились черепашьим шагом, миля за милей оставались позади, и южанин рассчитывал, что к ночи они будут на месте.

Однако не прошло и нескольких минут, как движение каравана остановил Джон Сансом. Он неожиданно погнал коня вперед, затем резко повернул и поскакал обратно к каравану, словно обнаружив препятствие. Плантатор решил было, что надсмотрщик заметил в отдалении индейцев, отряды которых, как говорили, нет-нет да и появляются в этих местах, и спросил всадника:

– Что случилось?

– Трава… В прерии был пожар.

– Но ведь запаха дыма нет. В чем же дело?

– Горело на днях, не сейчас, – всадник исподлобья взглянул на хозяина, – там вся земля черная.

– Ну и что? Горелая трава нам не помеха…

– Незачем поднимать шум из-за пустяков, – нахмурился племянник плантатора, отирая пот со лба.

– Но как же мы теперь отыщем дорогу, капитан Колхаун? – возразил проводник. – Старой колеи больше не видно, один пепел. Боюсь, мы собьемся с пути.

– Пустяки! Нужно просто пересечь выжженный участок и найти следы на той стороне. Вперед! – выкрикнул Колхаун.

Джон Сансом, хмуро покосившись на капитана, поскакал выполнять приказ. Будучи уроженцем восточных штатов, он, тем не менее, превосходно знал прерию и жизнь на пограничье. Караван тронулся, но, подойдя к границе выжженной травы, будто споткнулся. Нигде ни следа, ни колеи, ни единого уцелевшего растения – все превратилось в пепел. Черная равнина тянулась до самого горизонта.

– Джон прав, – озабоченно проговорил плантатор. – Что будем делать, Кассий?

– Продолжать путь, – капитан бросил взгляд в сторону экипажа, в окно которого выглядывало встревоженное нежное лицо его кузины. – Дядя! Река должна быть по ту сторону пожарища. Переправа найдется… Не возвращаться же нам назад. Положитесь на меня!

– Ладно. – Пойндекстер кивнул, соглашаясь, и дал знак погонщикам фургонов продолжать движение. – Надеюсь, мы не заблудимся…

Пройдя еще около мили, караван снова остановился, однако теперь приказ об остановке отдал сам Колхаун. Кое-что в окружающем ландшафте изменилось, но не к лучшему. По-прежнему равнина оставалась гладкой, как доска, и черной, лишь кое-где виднелись цепочки холмов, а в низинах – голые остовы деревьев и кустов акации, стоявшие в одиночку и группами. Было решено двигаться через ближайшую низину, огибая сгоревшие в пожаре рощицы. Капитана покинула его самоуверенность, он все чаще оглядывался назад, пока наконец на его хмуром лице не появилась довольная ухмылка, – пожарище внезапно закончилось, и головной экипаж снова выкатился на наезженную дорогу.

Всадники сразу заметили следы колес и конских копыт – совсем свежие, будто час назад здесь прошел такой же караван. Он, должно быть, также двигался к берегам Леоны; возможно, это был правительственный обоз, направлявшийся в форт Индж. Оставалось лишь идти по его следам, что и было сделано, – форт находился неподалеку от новой усадьбы Вудли Пойндекстера.

Обоз прошел еще около мили по дороге – и Кассию Колхауну пришлось с досадой признать, что следы сорока четырех колес, по которым двигался караван, оставлены одним экипажем и десятью фургонами, причем теми же самыми, что сейчас плелись позади него и вместе с которыми он проделал весь путь от залива Матагорда.

Теперь не оставалось никаких сомнений – караван Вудли Пойндекстера описал широкий круг, двигаясь по следам собственного обоза.